你我的香港,共同的家园 Our Hong Kong, Our Home

2019-09-28 07:13:52 来源:北欧时报

你我的香港,共同的家园
Our Hong Kong, Our Home


《七子之歌》的回望


“我好比凤阙阶前守夜的黄豹,母亲呀,我身份虽微,地位险要。如今狞恶的海狮扑在我身上,啖着我的骨肉,咽着我的脂膏;母亲呀,我哭泣号啕,呼你不应。母亲呀,快让我躲入你的怀抱!母亲!我要回来,母亲!”这是中国著名学者、诗人闻一多先生在1925年为当时“失养于祖国、受虐于异类”的七处被他国割占、租借之地所写的《七子之歌》之一,拳拳之心,感人至深。这种对过往不堪的悲愤,对未来前景的期许,激励着一代又一代的中国人,团结起来为明天。
“Oh, Mom, just like the Cheetor keeping watch at night in front of the `grand palace, I am insignificant socially but significant geographically. However, now the vicious sea lions are exerting themselves on my body, biting my bones and flesh, gulping my fat; oh, mom, I cried and screamed but got no reply. Oh, mom, hold me with your arms. Oh, mom, I wish to return.”This is one of the seven poems titled “Song of Seven Sons Lost”, written by Wen Yiduo, a well-known scholar, in the year of 1925. The song was composed with great sincerity, lamenting the cession and lease of seven territories of China to foreign countries, of which Hong Kong is one. Seven territories were ceded or leased to imperial powers. The grief over the past and hopes for the future expressed in the poems inspired generations of Chinese, bonding them together for a better future. 


历史终究不会因为中国的贫弱而被怜悯,也不会因为中国的忍让而摆脱被侵略的厄运。历史只会尊重不屈的强者和团结的国家。1997年7月1日,东方之珠——香港正式摆脱百余年的英国殖民统治,在“一国两制”的新框架下,回归祖国怀抱。这是一个旧时代的结束,它既是中国洗刷百年耻辱的重要标志,也是整个东亚反殖运动的新进展;这也是一个新时代的开始,它意味着那个曾经飘荡多年的“英国香港”标签的彻底终结,也标志着“中国香港”标签的荣耀回归,更代表着21世纪与过去的20世纪、19世纪世界格局的巨大不同,那就是亚洲作为一个整体的崛起,以及中国作为一种文明的复兴。沉重的历史已经翻过,东亚世界正进入一个稳定发展的阶段,这是包括中国在内的全体东亚国家的共识,更是中国香港得以继续繁荣稳定的时代基础。
History showed no pity on the impoverished, weak China, nor did China’s tolerance and concession free China from foreign powers’ invasion. Only an unbending nation in solidarity could earn respect. On July 1st, 1997, Hong Kong, Pearl of the Orient, returned to China under the principle of “One Country, Two Systems”, ending the more than 100 years of British colonial rule, marking the end of an old age and China’s century of humiliation. It represents the new development of the anti-colonialism movement in East Asia. The return of Hong Kong marks the beginning of a new era, signifying the termination of the label “British Hong Kong” and the return of “Hong Kong, China”. It tells the huge difference in the overall landscape of the world between 21st century and the past two centuries(19th and 20th centuries). The difference is that Asia rises as a whole and China rejuvenates as a civilization. The gloomy chapter in history is gone and East Asia is witnessing a period of steady growth, a consensus among all East Asia countries. This is what the time offers to Hong Kong for its continuous prosperity and stability


社会秩序与国家尊严
Social order and National dignity


圣雄甘地曾说过:“如果暴力不存在,最好的社会将会是无政府主义社会”。但世界上任何一个负责任的国家,都无法容忍事实上的无政府状态,因为暴力会迅速蔓延,这意味着整个秩序的崩溃和公众生活的灾难,而如果涉及到一个具体的区域或者城市,那么,这种失序状态就更为凸显,缺水、断电、没有食品供应,甚至连一滴汽油都找不到,再加之无处不在的人群袭击,这些都足以让每个人陷入一种与美好想象全然不同的疯狂状态。真实的生活从来都是需要遵守社会秩序的,如果不想陷入南斯拉夫内战悲剧中,那么每个理性的人都会做出自己的选择,看到自己的家人和孩子都平平安安,而不是打打杀杀。
Gandhi once observed: “The ideally non-violent state will be an ordered anarchy.”. But no responsible country could tolerate the anarchical reality in that violence could spread like wild fire. The spreading violence means the collapse of social order and a disaster to people’s life. When it comes to a specific area or city, the disorder would be more prominently shown that there would be a shortage of water, power failure, and no supply of food and even not a single drop of gas oil could be found. What’s worse, group attacks are everywhere. All this could throw everyone into a crazy situation totally different from rosy imaginations. In real life, people are supposed to abide by social rules and regulations. For any one who doesn’t want to plunge into a Yugoslav War-like tragedy, he or she should make their own rational choice, that is , to see family members live in peace rather than fight in chaos.


理解国家与社会,由于世界各国民众的认知差异,当然不可能千人一面,但都需要一种设身处地的认知基础,这是人之常情。我们无法想象,如果当今的美国新英格兰地区还充斥着英国的殖民城市,如果美国的内政外交政策依然被英国指手画脚,如果2011年在华盛顿“占领华尔街”行动中美国警察的一举一动动辄得咎,美国是否还可以称得上是美国?我们无法想象,如果西班牙在2017应对国内的加泰罗尼亚问题时,欧美国家如果一边倒地不支持西班牙政府,那么现在的欧盟和西班牙会是怎样的一个模样?
It is impossible for everyone to have a similar view of country and society because of their discrepancies in perception. However, it is a common sense for people to stand in others’ shoes when it comes to the understanding of a situation. We cannot imagine an New England district in the US full of cities under British colonial rule or a USA where the internal and foreign affair would be unpicked by the British government. If every move of American policemen would be scrutinized, criticized and even scolded in the “Occupying Wall Street” movement, could the US be still called the US? Can we imagine when the government of Spain was coping with the Catalonia issue, not a single country from Europe and America would support Spanish government? And if that is the case, what would the EU and Spain be like? 


我们始终相信,随着祖国的建设与发展蒸蒸日上,民众生活水准节节提高,香港也将会更全面地融入内地经济,从而更好地享受祖国发展繁荣带来的巨大红利,这种红利将更多地惠及当地中下层,尤其是那些正在打拼的年轻人。我们始终相信,当代的中国已经不再是百年前的晚清,当代世界也不再是过去殖民帝国横行的时代,当代基于联合国体系的世界秩序需要各国之间平等相待,而不是动辄当别人的祖师爷,中国自身有足够的历史智慧,终究会处理好自己的内部事务。
It has been our belief that with the economy in Chinese mainland growing and people’s living standard rising,  Hong Kong would better enjoy the great benefits brought by Chinese mainland’s development and prosperity as the two economies are increasingly converging. These gains would benefit local people from middle and low class more, especially youngsters who are striving for a better future. We always believe that China has the wisdom learnt from the history to eventually address its own internal affairs because today’s China is not what it was in late Qing Dynasty over a hundred years ago when imperial powers could do whatever they wanted to do, and the UN-based world order requires that countries treat each other on a equal footing and not be other’s teacher.


团结起来,振兴中华
Unite for the rise of China


任何坚固的堡垒都是从内部攻破的,特洛伊战争如此,罗马帝国更是如此。作为一个具有悠久传统的文明大国,中国历史上的每一次发展与繁荣,都源于内部的团结与共同的使命感,而每一次衰落与混乱,都与内部的秩序崩塌和共同目标的缺失息息相关。
Most solid fortresses collapse from within. This is true of Troy and especially true of Rome Empire. China, as an ancient civilization with time-honored tradition, developed and prospered because of internal solidarity and shared mission. However, it is the internal disorder and lack of shared goal that result in every decline and chaos.


在88年前的“九·一八”事件中,每个中国人都经历了国土沦丧的切肤之痛,这是近代中国贫弱无能的后果之一,更是当时中国内部一团散沙的结果。但是,到了1937年全民族抗战开始的那一刻,中华民族成为一个充满凝聚力的整体,在“义勇军进行曲”的感召之下,最终取得了抗日战争的伟大胜利。这是国家的胜利,也是我们每个人的胜利。
The Manchurian Incident 88 years ago inflicted great pain on every Chinese for the loss of territories. This is not as much a consequence of China’s poverty, weakness and debility as that of a fragmented society. However, the moment the whole nation embarked on the war of resistance against Japanese invasion, Chinese nation becomes an entity in great solidarity. With the inspiration and encouragement from the song “March of the Volunteer” Chinese nation achieved the magnificent victory in the end. This is not just the country’s victory but the victory for every citizen.


在这当中,香港民众也为内地的抗战贡献了自己的力量。1941年,一位乞丐不安地走进一家香港酒楼的大厅,想讨点吃的,但令他吃惊的是,一位侍者给他端上了一盘热腾腾的炒饭。这一场景被在场的记者抓拍到了,当时的媒体在采访酒楼经理时,他这样说到:“爱国不分贫富,凡是来吃爱国饭的,我们都一视同仁。”这开启了之后当时轰动全港的“一万饭运动”,各界人士纷纷认购价值两港元的餐券,这一餐券本可享用几道菜肴,但认购者只能持券到提供赞助的餐馆吃壹万炒饭,其差额盈余将交给中国工业合作社,作为救济西北难民的基金。最终,短短数日,这一活动就筹集到港币25000元。1942年1月25日,日军攻占已成孤岛的香港,在这之后,东江抗日游击纵队在当地坚持抗日斗争,并成立港九独立大队,组织进行了著名的“港九秘密大营救”。被营救的人物当中,有著名爱国人士何香凝、柳亚子,作家茅盾、夏衍和袁水拍、文艺理论家胡风、著名报人范长江和邹韬奋、国学大师梁漱溟等等。如果需要,这个名单还能继续列下去,在这里,香港各界拳拳报国之心犹然可见,为中国文化根基在抗战岁月的延续作出了重大贡献。
During the war period, Hong Kongers contributed their own strength to the course of the war against Japanese invasion. In 1941, a beggar went to a hotel nervously for something to eat and what surprised him is that a waiter offered him a bowl of fried rice. The scene was captured by a report on the spot and featured in newspaper. In the interview with the hotel manager, he said: “being patriotic regardless of poverty or rich and we treat those patriots who come to eat in my hotel like others”. This story triggered the “a bowel of rice”movement. In this movement, people from all walks of life in Hong Kong bought 2 yuan coupon and they went to eat fried rice in several sponsors’ restaurants with the coupon although they could enjoy several dishes with the coupon in other places. The profits went to China Industrial Cooperation and were taken a relief funding for victims in northwest region. In only a few days, through this movement 25000 HK dollars were raised. On January 25th, 1942, Japanese army occupied the isolated Hong Kong. Since then, Dongjiang garrison for resistance against Japanese army had been fighting and established “Gang Jiu Independent Team” which launched the famous “Secret Rescuing by Gang Jiu”. Among those rescued dignitaries, there are patriots He Xiangyi, Liu Yazi, writers like Mao Du, Xia Yan and Yuan Shuipai , literary theorist Hu Feng,  famous newspaperman Fang Changjiang and Zou Taofen, Master of Chinese culture Liang Suming, to name just a few. The list could go on. From the list, we can see the ardent patriotism in people of all walks of life. They made great contributions to the continuity of Chinese culture in war times.  


时代在变,初心不变。在这个日益纷繁复杂的世界里,我们是一个共同体,兴旺就是大家的兴旺,衰落就是大家的衰落,我们会和香港各界一道,认真去呵护这一东方明珠。在这个美国退群的混乱中,在这个英国脱欧的迷局中,团结起来,振兴中华。
Time changes but the initial commitment remains the same. In this increasingly complicated world, we are in a shared community where we as a whole prosper when everyone prospers and we as a whole decline when everyone is in decline. We, together with people from different walks of life in Hong Kong, strive earnestly to safeguard this Pearl of the Orient---Hong Kong. Nowadays, the US are constantly withdrawing from international organizations and the UK prolonged Brexit is still underway. Amid such chaos and confusion, we Chinese should unite for the rise of China.