毛泽东诗词中英文

2019-10-01 10:30:35 来源:

沁园春雪

Alone I stand in the autumn cold
On the tip of Orange Island,
The Xiang flowing northward;
I see a thousand hills crimsoned through
By their serried woods deep-dyed,
And a hundred barges vying
Over crystal blue waters.
Eagles cleave the air,
Fish glide under the shallow water;
Under freezing skies a million creatures contend in freedom.
Brooding over this immensity,
I ask, on this bondless land
Who rules over man's destiny?
I was here with a throng of companions,
Vivid yet those crowded months and years.
Young we were, schoolmates,
At life's full flowering;
Filled with student enthusiasm
Boldly we cast all restraints aside.
Pointing to our mountains and rivers,
Setting people afire with our words,
We counted the mighty no more than muck.
Remember still
How, venturing midstream, we struck the waters
And the waves stayed the speeding boats?

毛泽东 MAO ZEDONG 毛泽东总统的诗歌与引文 (长沙) 中文文本

毛泽东

(Mao Zedong)

毛主席语录

(红宝书)

60年代出版《毛主席语录》是毛泽东著作中一些经典句子的选编本。因为最流行的版本用红色封面包装,又是共產黨领袖的经典言论,所以文化大革命中被普遍称为“红宝书”。

文革期间,《毛主席语录》大量发行,更被翻译成多国语言,有估计在全球发行8亿册左右。文革初期,多个地方还出版了《毛泽东思想万岁》。

毛泽东的红皮书是世界上第二本畅销书(圣经之后

毛泽东也是诗人,他的一首诗就是长沙。

毛泽东

(Mao Zedong)

长沙
(诗)

独立寒秋,

湘江北去,

橘子洲头。

看万山红遍,

层 林尽染;

漫江碧透,

百舸争流。

鹰击长空,

鱼翔浅底,

万物霜天竞自由。

怅寥廓,

问 苍茫大地,

谁主沉浮?

携来百侣曾游。

忆往昔峥嵘岁月稠。

恰同学少年,

风华正茂;

书 生意气,

挥斥方遒。

指点江山,

激扬文字,

粪土当年万户侯。

曾记否,

到中流击水,

浪 遏飞舟?

..

.

毛泽东 – 长沙

毛泽东

毛泽东(1893年12月26日-1976年9月9日)中国共产党创始人之一,中国人民解放军和中华人民共和国的主要缔造者和领导人,终身担任中国共产党中央委员会主席、中国共产党中央军事委员会主席,被尊称为毛主席。中华人民共和国成立后,曾先后兼任中央人民政府主席暨人民革命军事委员会主席、中华人民共和国主席暨国防委员会主席、中国人民政治协商会议全国委员会主席暨名誉主席等职。官方评价为“伟大的马克思主义者,伟大的无产阶级革命家、战略家、理论家,马克思主义中国化的伟大开拓者,近代以来中国伟大的爱国者和民族英雄,中国共产党第一代中央领导集体的核心”。

毛泽东是马克思主义中国化的开拓者之一,早先曾借鑑斯大林主義探索中国的革命和建设的具体道路。将马克思列宁主义运用于中国革命和建设的实践过程中,其理论成果被称作毛泽东思想,成為蘇共以外的另一重要左派思想,被後繼无产阶级革命者參考