Guangxi delegation shows an open,beautiful and confident Guangxi to all over the Hong Kong in four aspects.

2018-07-26 15:11:30 来源:广西日报

广西代表团从4个方面向全香港展现一个开放、美丽、自信的广西

Guangxi delegation presented an open, beautiful and confident Guangxi to Hong Kong in four different aspects.


各位嘉宾、新老朋友们:

Ladies and Gentlemen, old and new friends,


欢迎莅临广西自治区成立60周年经济社会发展情况介绍会。

Welcome to the 60th Anniversary of the Establishment of Guangxi Autonomous Region Economic and Social Development Briefing.


岁月不居,时节如流。今年是我国改革开放40周年,也是广西壮族自治区成立60周年,在这一重要历史时刻,我非常荣幸能率广西代表团来到香港,开展系列宣传文化活动。此时此刻,我能深深感受到现场各位新老朋友的热情和对广西的关注,希望能通过今天的推介活动给大家展现新时代更加开放、美丽、自信的广西,让更多人了解广西、爱上广西。

Time and tide waits for no man. This year marks the 40th anniversary of China's reform and opening-up as well as the 60th anniversary of the establishment of Guangxi Zhuang Autonomous Region. At this important historic moment, I am very honored to be able to lead the Guangxi delegation to come to Hong Kong and to launch this series of cultural promotion activities. At this very moment, I can deeply feel the enthusiasm of all the new and old friends on the scene and your sincere attention to Guangxi. I hope that by showing you a more open, beautiful and confident Guangxi through today's promotion activities, more people will get to know Guangxi better and fall in love with this place.


一、沧海桑田大发展

Great development in the course of time

苍苍森八桂,兹地在湘南。江作青罗带,山如碧玉簪,这是唐代诗人韩愈描绘的广西。广西盛产桂树,古有传说,仙女携桂飞过广西,看到广西美丽的山水而流连忘返,洒下八颗桂树落在广西,故广西又称八桂

“The lush and prosperous land of Guangxi is located in the south of Xiangnan, where the Lijiang river is as pretty as a turquoise ribbon and the mountains are as green as a jasper hairpin”. This is the description of Guangxi by Han Yu, a famous poet from Tang Dynasty. Guangxi is rich in cinnamon trees. Ancient legend tells that a fairy flied over Guangxi and enjoyed the beautiful scenery so much that she forgot to return. Being so fond of this place, she sprinkled eight cinnamon trees in Guangxi, which is the reason why Guangxi is also known as the place of "Eight Cinnamon”.


拥有奇山秀水的广西属于岭南地区,与广东、香港、澳门历史上同为一家,最重要的区位特征是沿海、沿江、沿边。

Guangxi belongs to the south of the Five Ridges area, which is famous for its unique mountains and water. Historically, it shares the same root with Guangdong, Hong Kong and Macao. Its most important geographical features are along the coast, along the river and along the border.


讲沿海,广西是我国西部地区唯一有出海口的地方,合浦早在汉代就是海上丝绸之路始发港之一。

Talk about “along the coast”, Guangxi is the only place in western China that has an estuary to the sea. Early as the Han Dynasty, Hepu had become one of the harbors of the Maritime Silk Road.


讲沿江,珠江水系七成的水都是从广西流下来的,几乎所有的地市都是沿江而建。

Talk about “along the river”, 70% of the water in Pearl River comes from Guangxi and almost all cities in Guangxi are built along the rivers.


讲沿边,广西与越南接壤,是我国唯一与东盟陆海相连的省区,边境贸易规模居全国前列

Talk about “along the border”, Guangxi is bound by Vietnam and is the only province connected to ASEAN countries, both land and sea. The scale of border trade ranks among the top in China.


广西现有5600多万人口,少数民族人口2000多万(壮族1800多万),是全国少数民族人口最多的省区,早在1958年就成立了壮族自治区,所以有时候会用壮乡代指广西。

Guangxi has a population of more than 56 million and a minority population of more than 20 million (among which, more than 18 million are Zhuang Ethnic Group). It is the province with the most population of ethnic minorities in China. The Zhuang Autonomous Region was established in 1958, which is the reason why "the hometown of Zhuang" is sometimes used to refer to Guangxi.


历经几代人的接续奋斗,广西从荒凉走向繁荣,从贫瘠走向富裕,从封闭走向开放,从落后走向进步,经济社会各领域发生了翻天覆地的变化。

Through the efforts of several generations, Guangxi has now changed from desolation to prosperity, from poor to rich, from closed to open, from backwardness to progress. Great development has occurred in various fields in both economy and society. 


我这里有一组非常直观的对比数字:由于历史原因,广西的开放发展起步较晚,1958年自治区成立时,地区生产总值仅有24.5亿元,到1978年增长为75.8亿元。随着改革开放的到来,广西与全国一样向世界张开怀抱,地区生产总值在1998年达到1911亿元。进入新世纪以来步入快速发展轨道,地区生产总值在2011年首次突破一万亿元。

Let me show you some number proofs: for historical reasons, Guangxi's opening-up and development started a bit later. When the autonomous region was founded in 1958, the regional GDP was only 2.45 billion yuan, which increased till 7.58 billion yuan in 1978. With the coming of China’s reform and opening-up, Guangxi is opening its arms to the world just like China. Regional GDP reached 191.1 billion yuan in 1998. Since the 21st century, Guangxi has stepped into a rapid development track, realizing a breakthrough of regional GDP 1 trillion yuan for the first time in 2011.


仅仅过了6年,2017年又翻了一番,突破2万亿元,是60年前的800多倍。

After only six years, regional GDP has doubled in 2017, leaping forward to more than 2 trillion yuan, which is 800 times more compared to what it was 60 years ago.


与此同时,财政收入、全社会固定资产投资、外贸进出口总额等也不断攀升,经济实力今非昔比。

At the same time, financial revenue, social investment in fixed assets, foreign trade imports and exports are also rising, making today’s economic power cannot simply compare with the past.


近年来,中央政府高度重视广西发展,北部湾经济区、珠江西江经济带、左右江革命老区和桂林国际旅游胜地全部上升为国家战略,广西实现国家战略全覆盖,经济社会各项事业跨越发展。

In recent years, the central government has paid great attention to the development of Guangxi. The Beibu Gulf Economic Zone, the Pearl River-Xijiang Economic Zone, the Old Revolutionary Areas by the Rivers and the international tourist resort Guilin, have all risen up to the level of National Strategy, achieving the full strategic coverage. The economic and social undertakings have realized cross developments.


基础设施显著完善。高铁从无到有,建成运营1751公里,通达区内12个设区市和周边所有省份。

Infrastructure has been improved significantly. High-speed railway were built from scratch. Until now,  it operates in the total of 1751 km, covering 12 districts and cities as well as all surrounding provinces.


高速公路总里程突破5000公里,89%的县通高速公路。

The total mileage of the expressway exceeded 5000 km, with a coverage of 89% of the counties.


机场旅客年吞吐量超过2400万人次

Airport tourists exceed 24 million annual throughput capacity.


去年港口吞吐量约3.5亿吨,集装箱吞吐量319万标箱。

Harbor throughput capacity last year was around 3.5 million tons. Container throughput capacity was 3.19 million TEUs.


南宁已经开通运营两条地铁线路,成为少数民族自治区首个拥有地铁的首府城市。

Nanning has opened two subway lines, becoming the first capital city with a subway in the minority autonomous region.


边远山区告别了他出行靠走路、照明靠点灯、喝水靠肩挑、通讯靠吆喝的历史,实现村村通公路、通电、通水、通广播电视、通网络信号。

Remote mountain areas have left the historic era of "travelling by walking, illuminating by lighting, drinking by carrying, communicating by shouting", realizing the full access of modern roads, electricity, water and signals of radio, television and internet at every village.


转型升级显著加快。三次产业结构优化为14.245.640.2,第三产业的经济增长贡献率大幅提高。

The transformation and upgrade has been significantly accelerated. The three industrial structure optimization was 14.2:45.6:40.2. Contribution rate of economic growth of tertiary industry has been greatly improved.


加快推进糖、铝、机械、冶金等传统优势产业二次创业

Accelerating the promotion of sugar, aluminum, machinery, metallurgy and other traditional advantage industries and starting a "second pioneering.”


大力发展新一代信息技术、智能装备制造、节能环保、生物医药、新材料、新能源汽车、大健康等战略性新兴产业。

Supporting the development of the strategic emerging industries such as information technology, AI manufacturing, energy-saving and environmental protection, biomedicine, new materials, new energy vehicles, big health etc..


主营业务收入超千亿元的工业产业增加至10个(一千亿元产业1个:电力;两千亿元产业8个:有色金属、汽车、机械、石油化工、电子信息、冶金、建材、造纸与木材加工产业;四千亿元产业1个:食品),其中,电子信息等8个产业超两千亿元,食品产业突破四千亿元。

Increased the number of industries with revenue of more than 100 billion yuan to 10 (among which, one 100 billion yuan industry: electricity; eight 200 billion yuan industries: nonferrous metals, automobile, machinery, petrochemical, electronic information, metallurgy, building materials, paper making and wood processing industry; one 400 billion yuan industry :food), including 8 industries exceed 200 billion yuan such as electronic information, and a breakthrough of 400 billion yuan in food industry.


广西旅游总消费年均增长26.8%

Increased the average annual growth rate of 26.8% in total tourism consumption in Guangxi.


电子商务交易额年均增长53.3%

Increased the average annual growth rate of 53.5% in Electronic Commerce transaction volume.


动力活力显著增强。最近五年取消、下放和调整行政审批事项2000多项。

Increased dynamic energy. In the last five years, more than 2000 items of administrative examination and approval were abolished, decentralized and adjusted.


率先推行多证合一、一照一码商事登记模式,平均每个工作日新增加市场主体2000多户。

Has taken the lead in carrying out the new model of commercial registration system-"multi-card in one, one code for one license". Added more than 2000 new market players per workday in average.


广西已发展成为全国口岸大省,拥有国家一类口岸21个、二类口岸4个,陆地边境口岸12个。

Guangxi has developed into a major harbor province, with 21 first-class harbors, 4 second-class harbor and 12 land border ports.


跨境人民币结算总量位居边境省份和西部省份首位,建成运行西部首个国际贸易单一窗口

Total amount of cross-border RMB settlement ranks No.1 in border provinces and western provinces. The first "single window" for international trade has been set up in the western region.


在柴油发动机、铝合金、三维石墨烯制备、工业废水处理、杂交稻优质化育种等领域取得一批国际先进水平的创新成果。

Achieved a number of international advanced innovations in the fields of diesel engine, aluminum alloy, three-dimensional graphene preparation, industrial wastewater treatment, high quality breeding of Hybrid Rice and other fields.


民生福祉显著增进。城镇和农村居民人均可支配收入分别突破3万元和1万元。

The well-being of the people's livelihood has improved significantly. The disposable income per capita of urban and rural residents exceeded 30,000 yuan and 10,000 yuan respectively.


最近5年,广西累计减少贫困人口704万人,年均减贫超过117万人。

In the last five years, Guangxi has reduced poverty by 7.04 million people. Annual average poverty reduction exceeds 1.17 million people a year.


解决500多万城乡群众住房难问题。

Solved housing problems for more than 5 million urban and rural people.


1779.6万农村人口饮水安全问题。

Solved drinking problem and water safety for 17.796 million rural population.


公共财政教育经费占公共财政支出比例排全国第三位,学前三年毛入园率、义务教育巩固率、高中阶段教育毛入学率、高等教育毛入学率达82.7%94%88.5%35%

The proportion of public financial expenditure in education ranks third in China, with the gross entrance rate of three years before school. The consolidation rate of compulsory education, the gross enrolment rate of high school education and the gross enrolment rate of higher education reached 82.7%,94%,88.5%,35%,respectively.


拥有普通高等院校80所,在校大学生114.86万人,其中广西大学属“211工程重点建设高校。

Having 80 universities and1.1486 million college students, among which, Guangxi University is one of the key universities of "211 Project”.


成功举办第45届世界体操锦标赛、首届环广西公路自行车世界巡回赛、第二届中国杯足球赛等重大国际赛事。

Held successfully the 45th World Gymnastics Championship, the first World Bike Tour and the second "China Cup" soccer match and other major international events.


二、和谐美丽大家园

Harmonious and beautiful homeland


谚语有云:有团结的地方,定有幸福相随。广西就是一个例证,这里社会和谐稳定,民族团结和睦,边疆巩固安宁,生态环境良好,独特的魅力、多彩的风情吸引了世人越来越多的目光。

As the saying goes, "where there is unity, there is happiness." Guangxi is an example of the stable sociaty, united and harmony nation with peaceful border, great ecological environment, unique charm and colorful traditions. It has attracted more and more attention of the world.


这是一个民族融合的家园。广西有壮、汉、瑶、苗、侗等12个世居民族和44个其他民族。

This is a home of an integrated nation. Guangxi has 12 ethnic groups including Zhuang, Han, Yao, Miao and Dong and 44 other ethnic groups.


由少数民族与汉族组成的家庭有113.52万个,由两个少数民族以上组成的家庭达14.3万个,各族人民你中有我、我中有你,各美其美、美美与共,形成了水乳交融、开放包容的地域性格。广西民族关系连续10多年成为民众满意度最高的社会发展指标,被中央誉为全国民族团结进步的模范。

There are 1,135,200 families composed of ethnic minorities and Han ethnic majority, and 143,000 families composed of more than two ethnic minorities. People of all ethnic groups are interconnected and each group carries forward its own beautiful cultural tradition, which formed an harmonious, open and inclusive regional characteristic. Guangxi ethnic relations has become the highest social development index of the people's satisfaction for more than 10 years, and is regarded as the model of national unity and progress by the central government.


这是一个风光秀美的家园。都说桂林山水甲天下,其实广西处处是桂林,每个地市都有自己的山水名胜、旅游品牌。

This is a beautiful homeland. It is well said that "Guilin landscape is the best in the world". In fact,"Guillin” type of scenery is in Guangxi everywhere. Each city has its own tourist attractions and tourism brands.


比如,被称为挂在天边美景的天下第一梯田——龙胜龙脊梯田;

For example, the first terrace in the world which is called "the beautiful scenery hanging in the sky"-Longsheng Dragon Ridge Terrace;


与万里长城南北相呼应的古代伟大工程——兴安灵渠;

The great ancient project echoing with the North and South of the Great Wall-Xingan Lingqu;


号称天下第一滩的北海银滩;

Known as the first beach in the world-North Sea Silver Beach;


中国最大最年轻的火山岛、中国最美丽的十大海岛之一——北海涠洲岛;

The largest and youngest volcanic island and one of the ten most beautiful islands in China-Weizhou Island in North Sea;


中华白海豚之乡”——钦州三娘湾;

"The hometown of Chinese White Dolphins”-SanNiangwan,Qinzhou;


备受中外探险家青睐的世界最大天坑群——乐业凤山天坑群;

The largest tiankeng group favored by Chinese and foreign explorers in the world-Fengshan Tiankeng group;


世界文化遗产、国内外规模最大的古代岩画之一——宁明花山岩画;

World cultural heritage, one of the largest ancient rock paintings in China and abroad-Ningming Huashan rock painting;


亚洲最大的跨国瀑布——德天瀑布。这些都让人流连忘返。

The largest transnational waterfall in Asia-De Tian Falls. All of these have left great impressions and memories to tourists.


这是一个文化灿烂的家园。广西古属百越大地,历史文化底蕴深厚,农耕文化、海洋文化、边关文化、红色文化、民族文化在这块美丽而神奇的土地上和谐共生。据考古发现和基因测定,稻米发源地就在以现今隆安县为中心的南宁一带,是世界稻作文化摇篮。

This is a home of splendid culture. Guangxi belonged to Baiyue in ancient times with profound historical and cultural background. Farming culture, fishing culture, border culture, red culture, and multi-ethnic group culture live together in harmony in this beautiful and magical land. According to the archaeological findings and genetic analysis, rice was found originally in the Nanning area, which is the cradle of the world rice culture.


广西被称为天下民歌眷恋的地方,歌仙刘三姐是广西民族文化的独特品牌。

Guangxi is called "the place where the world folk songs are attached to". Liu Sanjie, a song fairy, is a unique brand of Guangxi's multi-ethnic group culture.


张艺谋导演的《印象·刘三姐》每晚都在阳朔展演,开创了全世界大型山水常年实景演出的先河,让少数民族群众放下锄头走上舞台、鼓了口袋富了脑袋。

"Impression Liu Sanjie",directed by Zhang Yimou,is performed in Yangshuo every night. It has created the precedent of large-scale landscape performance throughout the world and let the minority ethnic people put down their hoes and walk onto the stage, bulge their pockets and enrich their heads.


壮族三月三是广西人民的传统节日,也是广西特有的公众假期,已经成为家家户户载歌载舞、各地游客云集的民族艺术节、狂欢节。

"Zhuang March 3"is the traditional festival of the Guangxi people and is also a special public holiday in Guangxi. It has become a national art festival and carnival that every house and family sings and dances, together with the tourists.


这是一个绿色养生的家园。广西是中国生态环境最好的省区之一,被习近平主席誉为生态优势金不换

This is a green healthy home. Guangxi is one of the best ecological regions in China and has been highly praised by President Xi Jinping as "Ecological advantages are not exchanged for gold”.


全区森林覆盖率达62.2%,植被生态质量和植被生态改善程度居全国首位。设区市环境空气质量年优良天数和主要河流水质达标率保持全国前列。

The forest coverage rate in the whole area is 62.2%. The ecological quality of plants and the degree of ecological improvement for plant rank the first place in China. Good annual days of ambient air quality in district cities and water quality of major rivers maintain the forefront of the country.


广西属亚热带季风气候区,冬短夏长,光照充足,气候宜人,延年益寿。据统计,广西有25个县被授予中国长寿之乡称号,占全国的1/3,是中国长寿之乡最多的省区。

Guangxi belongs to the subtropical monsoon climate area. Short winters and long summers, adequate light and pleasant climate prolongs people’s lives. According to statistics, 25 counties in Guangxi have been awarded the title of "China longevity hometown", accounting for one third of the country, which is the province with the most " China longevity hometown”.


其中,拥有30万人口的巴马瑶族自治县,有百岁以上老人96人,每10万人口中百岁老人达32人,百岁以上老人占人口比例之高位居世界寿乡之首,被国际自然医学会评为世界长寿之乡,每年都有很多来自天南地北的候鸟人到那里休闲养生。

Among them, the Bama Yao Autonomous County, with a population of 300,000, has 96 people over the age of 100; Every 32 people in 100,000 people are 100 years old. The proportion of people over the age of 100 is the highest in the Longevity Township all over the world. It is called as the “world’s longevity hometown" by the International Society of Natural Medicine. Many people “migrate” from all over the world to this place for leisure every year.


三、开放合作大作为

Great achievements in opening-up and cooperation


一甲子如歌岁月,六十载春华秋实。广西能够实现跨越发展,不仅受益于得天独厚的自然条件,更取决于坚持扩大开放这一根本出路。其中,港澳始终是广西的重点开放方向之一。

Sixty years flies with fruitful achievements. The key that Guangxi can realize its cross development is not only because of the benefits from the unique natural conditions, but also depends on sticking to the fundamental way of opening-up. In this fundamental way, Hong Kong and Macao have always been one of the key opening-up directions for Guangxi.


我住江之头,君住江之尾。桂港共饮一江水,地缘相近、人缘相亲、语言相通、习俗相同,经贸人文往来频繁。

"I live at the start of the river, and you live at the end of the river." Guangxi and Hong Kong people drink the same water from the same river. The similarity of geographic landscape, closeness of people, same language and dialects, as well as same traditions, make it possible to have economic trade and culture exchange frequently.


与金庸齐名的香港武侠小说家梁羽生先生,是广西蒙山人;香港演艺人协会创办人之一及首位女会长梅艳芳女士,祖籍广西合浦。

Mr.Liang Yusheng, a martial arts novelist of Hong Kong, is known as Louis Cha and he is from MengShan,Guangxi. Ms.Anita Mui, co-founder and the first female president of Hong Kong Association of Performing Arts, was born in Hepu,Guangxi.


近年来,全国政协副主席董建华先生、梁振英先生,香港特首林郑月娥女士都曾到访广西。

In recent years, Mr Dong Jianhua, Mr Leung Chun-ying, and Carrie Lam Cheng Yuet-ngor, the Chief Executive of Hong Kong, have all visited Guangxi.


香港特区政府驻广西联络处在南宁挂牌成立,为两地搭建了更加便捷、顺畅、高效的沟通联络平台。

The Hong Kong SAR Government Liaison Office in Guangxi was established in Nanning, building a more convenient, smoother and more efficient communication network for the two places.


广西是内地享有CEPA先行先试政策的三个省区之一,已成为粤港澳重要的原材料供应地、农产品供应地、劳务输出地和产业转移承接地;

Guangxi is one of the three provinces and regions that enjoy the CEPA pilot policy in the mainland. It has become an important industrial transfer place for Guangdong, Hong Kong and Macao in raw material supply, agricultural product supply and labor export.


香港则连续多年成为广西最大外资来源地和第二大贸易伙伴和重要境外投资目的地。

Hong Kong has been the largest source of foreign investments, second largest trading partner and an important destination for oversea investments for Guangxi in many years.


目前,广西规划连接粤港澳的八条铁路、九条高速公路已建成四铁五高(八条铁路:柳州至韶关铁路、柳州至广州铁路、合浦至湛江铁路、张家界至桂林至玉林至湛江至海口铁路通道、贵阳至广州铁路、南宁至广州铁路、黎塘至湛江铁路、洛阳至湛江铁路。)

At the moment, Guangxi is planning eight railways and nine expressways to connect with Guangdong, Hong Kong and Macao and has completed "four railways and five expressways". (The eight railways are: Liuzhou-Shaoguan, Liuzhou-Guangzhou, Hepu-Zhanjiang, Zhangjiajie-Guilin-Yulin-Zhanjiang-Haikou, Guiyang-Guangzhou, Nanning-Guangzhou, LiTang-Zhanjiang, Luoyang-Zhanjiang.)


九条高速:合浦至山口、灵峰至贺州、苍梧至郁南、岑溪至罗定、岑溪至水汶、梧州环城、玉林至湛江(广西段)、浦北至北流、贺州至连山。四条已经建成的铁路:贵阳至广州铁路、南宁至广州铁路、黎塘至湛江铁路、洛阳至湛江铁路。五条已建成的高速公路:合浦至山口、灵峰至贺州、苍梧至郁南、岑溪至罗定、岑溪至水汶),每天往返广东的动车100多对,实现公交化运行。

The nine expressways are: Hepu-Shankou, Lingfeng-Hezhou, Cangwu-Yunan, Cenxi-Luoding, Cenxi-Shuiwen, Wuzhou City, Yulin-Zhanjiang (Guangxi section), Pubei-Beiliu, Hezhou-Lianshan. Four ready-built railways are: Guiyang-Guangzhou, Nanning-Guangzhou, Li Tang-Zhanjiang, Luoyang-Zhanjiang. Five ready-built expressways are: Hepu-Shankou, Lingfeng-Hezhou, Cangwu-Yunan, Cenxi-Luoding, Cenxi-Shuiwen). More than 100 pairs of motor cars go to and from Guangdong every day, realizing the "public transportation" system.


2000吨级船舶从南宁经西江珠江可直达粤港澳,南宁、桂林机场均开通直达香港航线,连接香港和内地的港珠澳大桥、广深港高铁也即将建成通车,人员往来日益便利。

Ships of 2000 tons can reach Guangdong, Hong Kong and Macao from Nanning through the Pearl River. Nanning and Guilin airports have opened direct flights to Hong Kong. The Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge and the Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong High Speed Railway connecting Hong Kong and the mainland will soon be completed and open to the public, making it more convenient for people to travel in the future. 


一湾相挽十一国,良性互动东中西。作为面向东盟开放合作前沿和窗口,广西在国家对外开放格局中的地位日益凸显,拥有众多开放合作平台。

"One bay connected 11 countries, well interacted from the east to the west." As the front and window of open cooperation for ASEAN countries, Guangxi has become more and more important in the opening-up to the outside world and has many open cooperation platforms.


其中,中国东盟博览会是国家重点支持的最高级别国际展会之一,前14届东博会共有67位中国和东盟领导人、2900多位部长级嘉宾出席。

Among these platforms, the China-ASEAN Exposition is one of the highest level international exhibitions supported by the state. Sixty-seven Chinese leaders and ASEAN leaders as well as more than 2,900 ministerial guests in total participated in the previous 14 East Expositions.


举办206个专业论坛,吸引66.1万中外客商参展参会。

Held 206 professional forums and attracted 661000 Chinese and foreign businessmen to participate in the conference.


广西还与重庆、贵州、甘肃等省市和新加坡共同推进中新互联互通南向通道建设,打造有机衔接一带一路的国际陆海贸易新通道。

Guangxi, together with Chongqing, Guizhou, Gansu, and Singapore, has also promoted the construction of South Passage for Interconnection between China and Singapore and created an new channel that link "One Belt, One Road" international trade.


与此同时,广西与世界194个国家和地区进行贸易往来,建立97对国际友好城市,成功举办了一系列国际重大活动。

At the same time, Guangxi has conducted trade exchanges with 194 countries and regions in the world, established 97 pairs of international friendly cities, and successfully held a series of major international activities.


6个国家在南宁设立总领事馆,世界500强企业纷纷进驻广西,东盟连续17年成为广西最大贸易伙伴。

Six countries have set up consulates general in Nanning. Top 500 enterprises in the world have been settled in Guangxi. ASEAN countries have become the largest trading partner for 17 consecutive years of Guangxi.


习近平主席三年前全国两会期间参加广西代表团审议,提出广西要发挥与东盟国家陆海相邻的独特优势,构建面向东盟的国际大通道,打造西南中南地区开放发展新的战略支点,形成一带一路有机衔接的重要门户,将地处西南边陲的广西推到了中国对外开放的前沿,带来了难得的历史性机遇。

President Xi Jinping participated in the deliberations of the Guangxi delegation three years ago during the two sessions of NPC and CPPCC. He proposed that Guangxi should play an important role by using its unique advantages of the adjacent with ASEAN countries in order to