Bay Areaögon ser förändringen!Fotografer från Guangdong,Hongkong och Macao fotograferar i Guangzhou för att dokumentera100år av arkitektur.
湾区眼,拍广州!
“羊城嬗变·广州百年百栋建筑看变迁”
粤港澳摄影家拍摄活动
今天在广州开镜
Bay Areaögon,fotograferar Guangzhou!"City Transformation of Guangzhou:Seeing Changes in100Years and100Buildings"Fotograferingsevenemang från Guangdong,Hongkong och Macao Börjar i Guangzhou idag.
如果说时代的亲历者
用故事铭记时光,
那么一座城市,
用什么记录岁月的变迁?
北京路古道、十甫路、镇海楼、中山纪念堂……在广州,一街一巷都承载着历史,一砖一瓦都写满了故事。
广州塔、海心桥、广州大剧院、广州文化馆新馆……一座座新建筑拔地而起,诠释着中国式现代化的发展理念。
Om vittnen av tiden använder historier för att minnas tiden,hur dokumenterar dåen stad förändringen avåren?
Beijing Road Ancient Trail,Shifu Road,Zhenhai Building,Sun Yat-sen Memorial Hall...I Guangzhou bär varje gata och varje gränd påhistorien,varje tegelsten och varje takpanna berättar en historia.
Canton Tower,Haixin Bridge,Guangzhou Grand Theatre,Guangzhou Culture Center...en efter en stiger nya byggnader upp,vilket uttrycker den kinesiska moderniseringsutvecklingen.
今年是改革开放45周年。这些建筑,就像凝固的音乐、时代的印章,记录着这跨越近半个世纪的伟大历程,组成一幅波澜壮阔的史诗画卷。它们不仅承载着城市独有的记忆,还共同见证、推动城市的发展。
Årets temaär45-årsdagen för reform ochöppning.Dessa byggnader,som omvandlas till toner och tidens märken,är en episk skildring av denna storartade resa som sträcker sigöver nästan ett halvt sekel.De utgör inte bara stadens unika minnen,utan ocksåtillsammans bevittnar och driver stadens utveckling framåt.
3月24日上午,“羊城嬗变·广州百年百栋建筑看变迁”粤港澳摄影家拍摄活动采风开镜仪式在广报中心举行。该活动旨在通过粤港澳三地摄影家的多元视角和影像语言,记录广州百年老建筑、新地标的变化,生动反映时代面貌更迭和羊城发展变迁。活动作品将于今年底集结成画册,并在广州和香港举行主题摄影展。
Den24mars hölls invigningsceremonin för"Sheep City's Changes-Guangzhou Hundred-year-old Building Transformation Seen by Guangdong,Hong Kong and Macau Photographers"-fotograferingsaktiviteten påGuangzhou Daily Center.Syftet med aktivitetenär att genom Guangdong,Hong Kong och Macau fotografernas mångfaldiga synvinklar och bildspråk dokumentera förändringarna av hundraåriga gamla byggnader och nya landmärken i Guangzhou,levande spegla tidens ansikte och stadens utveckling och förändring.Verken kommer att sammanställas i en bok i slutet avåret och en temautställning kommer att hållas i Guangzhou och Hongkong.
本次活动由中共广东省委宣传部、香港中联办宣文部、澳门中联办宣文部指导,中共广州市委宣传部主办,广州日报报业集团承办,香港文联、澳门摄影学会、适马贸易(上海)有限公司支持,香港大公文汇传媒集团协办。来自广东省新闻办、香港中联办广东联络部、澳门中联办宣文部、广州市委宣传部,以及香港澳门相关机构和广州日报报业集团的负责人出席采风开镜仪式。
Denna aktivitet leds av Guangdong Provincial Communist Party Committee Propaganda Department,Hong Kong Central Liaison Office Propaganda and Culture Department,Macau Central Liaison Office Propaganda and Culture Department,och organiseras av Guangzhou Municipal Party Committee Propaganda Department och Guangzhou Daily News Group.Hong Kong Federation of Literary and Art Circles,Macau Photographic Society,och Sigma Trading(Shanghai)Co.,Ltd.stödjer aktiviteten,och Hong Kong Ta Kung Wen Wei Media Groupär medarrangör.Representanter från Guangdong Provincial News Office,Hong Kong Liaison Office Guangdong Liaison Department,Macao Liaison Office Propaganda and Culture Department,Guangzhou Municipal Party Committee Propaganda Department och ansvariga för Guangzhou Daily News Group deltog i startceremonin för fotograferingsaktiviteten.
“羊城嬗变·广州百年百栋建筑看变迁”粤港澳摄影家拍摄活动采风开镜仪式
“活动演绎出大湾区文脉相亲、地缘相近的人文优势和创作潜力”
"Evenemanget'The Transformation of Guangzhou:Hundred-Year-Old Buildings Witnessing Changes'med fotografer från Guangdong,Hongkong och Macao hölls för att visa de mänskliga och kulturella fördelarna och skapandepotentialen i Greater Bay Area.
广东省新闻办副主任邓鸿致辞表示,建设粤港澳大湾区,是2017年香港回归祖国二十周年时,习近平总书记亲自谋划、亲自部署、亲自推动的重大国家战略。近年来,在粤港澳三地和有关部门积极推动下,大湾区建设热潮澎湃、精彩不断。最新数据显示,2022年粤港澳大湾区经济总量已超13万亿元人民币,综合实力持续增强,正朝着建成国际一流湾区和世界级城市群的既定目标加速前进。
Vice Director Deng Hong från Guangdong Press and Publication Bureau talade om att skapa Greater Bay Area var en stor nationell strategi som planerades,utvecklades och genomfördes personligen av Xi Jinping,Generalsekreteraren för Kinas kommunistparti,när Hongkongåtergick till Kina för20år sedan.Påsenareår har Greater Bay Area-konstruktionen främjats aktivt av Guangdong,Hongkong och Macao samt relevanta myndigheter.Enligt de senaste uppgifterna har den totala ekonomiska produktionen av Greater Bay Area redanöverstigit13biljoner yuanår2022och denövergripande styrkan fortsätter attöka.Det accelererar mot det fastställda målet att bygga en världsklassig vikregion och en världsklassig stadskluster."
作为中国开放水平最高、经济活力最强的区域之一,粤港澳大湾区牢牢把握多重利好叠加的战略机遇,合力推动硬联通更加顺畅、软联通更加高效、心联通更加紧密。如何更好地建设人文湾区、打造三地民众共同的精神家园?“‘广州嬗变·广州百年百栋建筑看变迁’主题活动,再次演绎出大湾区文脉相亲、语言相通、地缘相近的人文优势和创作潜力。”他说。
Som en av de mestöppna och ekonomiskt dynamiska regionerna i Kina,utnyttjar Greater Bay Area de mångfaldiga fördelarna av flera strategiska möjligheter för att driva en smidigare hård infrastrukturanslutning,mer effektiv mjuk infrastrukturanslutning och tätare kulturell integration.Hur kan man bygga en mer humanistisk bay area och skapa en gemensam andlig hemvist för folket i de tre regionerna?"Evenemanget'Från den gamla till den nya Guangzhou:En tidstavlaöver hundraår av byggande'visaråterigen de kulturella fördelarna och potentialen för kreativitet genom att visa de gemensamma kulturella rötterna,gemensamt språk och liknande geografiska lägen i Greater Bay Area",säger han.
“以建筑变迁和照片光影诠释中国式现代化的生动实践、广州路径”
“Att använda arkitekturens förändringar och fotografiernas ljus och skuggor för att beskriva Kinas modernisering och Guangzhous väg”
2018年10月,习近平总书记视察广东时,要求广州实现老城市新活力,在综合城市功能、城市文化综合实力、现代服务业、现代化国际化营商环境方面出新出彩。
I oktober2018,under sitt besök i Guangdong,krävde generalsekreterare Xi Jinping att Guangzhou skulle uppnåny vitalitet i den gamla staden och visa framsteg inom områden som sammanlagd stadsfunktion,urbant kulturellt sammanhang,moderna serviceindustrier och moderna och internationella affärsmiljöer.
活动主办方、广州市委宣传部表示,广州是首批国家历史文化名城、国家中心城市、综合性门户城市、粤港澳大湾区中心城市,2019年印发的《粤港澳大湾区发展规划纲要》赋予广州重大使命任务,去年的“南沙方案”又为广州高质量发展注入强劲动力。广州与香港、澳门同处粤港澳大湾区,人缘相亲、地缘相近,同根同源、唇齿相依,交流交往交融条件得天独厚。
Evenemangets arrangör,Guangzhous kommunistpartis informationsdepartement,säger att Guangzhouär en av de första nationella historiska och kulturella städerna,en nationell central stad,en omfattande portstad och centrum i Guangdong-Hongkong-Macao Greater Bay Area.Guangzhou har en viktig uppgift enligt"Utkastet till utvecklingsplan för Guangdong-Hongkong-Macao Greater Bay Area"som utgavs2019.Förraårets"Nansha-plan"injicerade ocksåkraftfull drivkraft i Guangzhous högkvalitativa utveckling.Guangzhou,Hongkong och Macao ligger alla i Guangdong-Hongkong-Macao Greater Bay Area,där människor och geografi har en unik gemenskap,samma rötter ochärömsesidigt beroende.De har en utmärkt förutsättning för utbyte,interaktion och integration.
当前,广州正锚定高质量发展首要任务,全面强化粤港澳大湾区核心引擎功能,加强高水平治理,创造高品质生活,推动城市不断焕发强大生机活力。期待通过照片的“光”和“影”让市民了解建筑的“变”与“不变”,感受城市的发展变迁,体味今天的幸福生活。从而讲好中国故事、湾区故事、广东故事、广州故事,诠释中国式现代化的生动实践、广州路径,向世界传播好湾区声音、中国声音。
För närvarande fokuserar Guangzhou påden högsta prioriteringen av högkvalitativ utveckling,omfattande stärkning av kärnverktyg för Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area,stärkning av hög nivåstyrning,skapande av högkvalitativt liv och kontinuerligt främjande av stadens starka vitalitet.Genom ljus och skugga i bilder förväntas medborgarna fåförståelse för byggnadernas förändringar och oförändradhet,uppleva stadens utveckling och förändring och smaka pådagens lyckliga liv.Påsåsätt berättar man den kinesiska historien,Bay Area-historien,Guangdong-historien och Guangzhou-historien,förklarar den livfulla praktiken av kinesisk modernisering och Guangzhous väg och sprider den goda rösten från Bay Area och Kina till världen.
“用三组数字诠释活动亮点,以广州故事凝聚湾区文化基因”
“从流花展馆到琶洲会展中心,见证着中国经济腾飞的非凡进程;从环市东CBD到珠江新城CBD,见证着城市天际线的持续刷新;从广州火车站和新白云机场,见证着一代代眼中有光心里有梦的奋斗者东南飞……”仪式上,广州日报报业集团相关负责人用三组数字介绍了活动的筹备情况:“100+”“30+”和“2+”。
"Beskriv aktivitetens höjdpunkter med tre grupper av siffror och samla Greater Bay Area kulturella gener med Guangzhou-historier"
"Från Liuhua Exhibition Hall till Pazhou Exhibition Center,bevittnar man den extraordinära processen av Kinas ekonomiska uppgång;från East CBD till Zhujiang New Town CBD,ser man stadens skyline fortsätta att förnyas;från Guangzhou Railway Station och nya Baiyun Airport,ser man generationer av drömmare med lysandeögon och visioner flyga söderut..."Vid ceremonin beskrev en ansvarig person påGuangzhou Daily News Group aktivitetens förberedelser med tre grupper av siffror:"100+","30+"och"2+".
三组数字分别指的是活动先期挑选的广州百栋老建筑和新地标,此程采风邀请的30位粤港澳摄影家,和今年年末在广州和香港举办的两场主题摄影展,以及未来在活动带动下期待有更多摄影家参与、拍摄更多建筑物,通过广州故事映射出改革开放以来的广东故事、湾区故事,进一步凝聚三地共同的文化基因。
“优秀繁荣的文化,对粤港澳大湾区来说,既是明媚亮色,也是醇厚而坚实的基底。”广州日报报业集团相关负责人期待,这场历时十个月的行摄创作活动,不仅可以回溯改革开放45周年一路走来的发展奇迹,更可以在未来续写更多“春天的故事”。
Tre grupper av siffror refererar till de hundra gamla byggnaderna och nya landmärken som valts ut i förväg för aktiviteten,de30fotograferna från Guangdong,Hong Kong och Macao som bjudits in att delta i evenemanget och de tvåtemautställningarna som planeras att hållas i Guangzhou och Hong Kong senare iår.Dessutom förväntas fler fotografer delta i framtiden för att ta bilder av fler byggnader och därigenom spegla Guangdongs,Bay Area och Kinas historia genom Guangzhous historia och ytterligare stärka de gemensamma kulturella generna mellan de tre regionerna.
"En blomstrande kulturär inte bara färgglad utan ocksåen solid grund för Bay Area."sa en ansvarig person påGuangzhou Daily News Group och förväntar sig att denna fotograferingsaktivitet som varar i tio månader inte bara kommer attåterblicka påde utvecklingsmirakel som skett sedan reformen ochöppningen för45år sedan utan ocksåatt skriva fler"vårhistorier"för framtiden.
从流花展馆到琶洲会展中心
见证着中国经济腾飞的非凡进程
Från Liuhua Exhibition Center till Pazhou Exhibition Center vittnar om den otroliga utvecklingen i Kinas ekonomi
▼▼▼
从环市东CBD到珠江新城CBD
见证着城市天际线的持续刷新
Från Dongshan CBD till Zhujiang New Town CBD vittnar om stadens kontinuerliga uppgradering av stadssiluetten
▼▼▼
从广州火车站和新白云机场见证着
一代代眼中有光心里有梦的奋斗者东南飞
Från Guangzhou-tågstationen och New Baiyun Airport vittnar om generationers dröm om att flyga mot sydöst
▼▼▼
摄影家代表:用手中镜头、影像语言记录现伟大时代
"Fotografernas representant:Att använda kameran och bildspråket för att dokumentera denna stora era
“穗港两地,同根、同源、同语言。”作为摄影家代表,香港文联理事、中摄协香港会员分会主席陈炳忠说道,摄影家们来到英雄花盛开的广州城,就有如回到家中的感觉,亲切而温馨。这场活动能让摄影家们更有系列地、更方便地、更近距离地亲近广州。
在他看来,广州百年百栋建筑,标示着不同的年代,诉说着不同的故事。摄影家们将走近各栋建筑物,尽可能地运用摄影的语言,以不同的角度、不同的视觉、不同的表达,描绘和呈现百栋大厦的光与影,让更多人能看到时代的变迁。
加快建设粤港澳大湾区的号角已经吹响,新时代为摄影人提出新的使命、新的要求。“我们愿意用手中的镜头、用影像的语言,记录和展现这个伟大的时代,更期待在往后的日子有更多的合作与交流的机会。”他说。
'Samhörigheten mellan Guangdong och Hongkongär lika stark som vår gemensamma rötter,källa och språk.'Som representant för fotograferna uttryckte Chen Bingzhong,medlem av Hongkongs litteratur-och konstförbund och ordförande för Hongkongs fotografiavdelning,att de när de besökte hjälteblommornas blomstrande stad Guangzhou kände sig som attåtervända hem-varmt och inbjudande.Han tror att Guangzhous hundraåriga byggnader representerar olika tidsperioder och berättar olika historier.Fotograferna kommer att närma sig varje byggnad och använda språket i fotografi för att skildra och presentera byggnadernas ljus och skugga från olika synvinklar,perspektiv och uttryck,såatt fler människor kan se tidens förändringar.
Signalen om att påskynda byggandet av Guangdong-Hongkong-Macau Greater Bay Area har redan sänts ut.I den nya eran har fotograferna en ny uppdrag och nya krav.'Viär villiga att använda våra kameror och bildspråk för att dokumentera och presentera denna stora era,och vi ser fram emot fler möjligheter till samarbete och utbyte i framtiden',sade han."
文/广州日报·新花城记者:方晴、邓潇丽
图/广州日报·新花城记者:张伟清、骆昌威、苏俊杰、黎旭阳、李波、廖雪明、莫伟浓、王维宣、李波
视频/广州日报·新花城记者:罗知锋
广州日报·新花城编辑:陈雅诗
Text/Guangzhou Daily·New Flower City reporter:Fang Qing,Deng Xiaoli
Picture/Guangzhou Daily·New Flower City reporter:Zhang Weiqing,Luo Changwei,Su Junjie,Li Xuyang,Li Bo,Liao Xueming,Mo Weinong,Wang Weixuan,Li Bo
Video/Guangzhou Daily·New Flower City reporter:Luo Zhifeng
Guangzhou Daily·New Flower City Editor:Chen Yashi